I literally just did the Yerkes orders today on all my characters. It is not per account.
Converse with fellow players
I have a set list of stuff that I transmute all weapons to, haven't finished yet though:
Nothing is set in stone, but I just transmute everything to weapons that I think look the best.
You should post a screenshot of the issue, you are most likely missing something. It's worked perfectly fine for everyone else.
I've having a look around and there's countless usage of the word Liberate spelled リバレイト, リベレイト and also リベレート, most likely because English speakers are amazing and don't pronounce it the same around the wrong.
For example in the UK I'd probably say it with a ベ, but I can see it being バ in US English.
Also to respond to the above, when it comes to katakana naming, there's generally no correct answer unless it's specifically meant to be an English word. Unless Occuld is now a word or something.
Anyway we should compromise... Riverlate anyone?
リバレイト in Google literally just brings up countless images of only the PSO2 weapons, whereas リベレート brings up mostly results about the Liberate Missions in Megaman (an actual use of the word Liberate), but also many, many other things.
Of course, there's also use of リバレイト to mean the word, i.e.:
But リベレート is generally considered the official spelling of it.
EDIT: I'm having a peek around and it seems that both spellings are used really depending on preference. In other words, リバレイト is also Liberate, but so is リベレート, it is up to preference to pronunciation.
Ridroid is dreadful I agree, just a lot of the time on these forums (and reddit and discord), I see people complain a lot about translations when they're not actually wrong, they were just translated differently, and arguably more correct than the fan patch.
It seems like there's a lot more errors since Episode 4 though, Healing Weapon Bonus is definitely my favourite.
Rivalate is not wrong though and it's understandable how they came to the conclusion of Rivalate.
In Japanese, リベレ一ト is the word for Liberate. However, the weapon is リバレイト, which is decidedly different, so the translators realised that translating to Liberate would not actually be correct. The weapon name is most certainly based off the word Liberate, but it is not an exact match, and the English translation reflects that.
While I do think Rivalate sounds decidedly worse than Liberate, it is not wrong by any means. There's many issues with the translation, but this is not one of them. Basing your knowledge of the localisation off the fan patch and then criticising it is not a good look.
As for the potential, the potential is not in Katakana (the phonetic alphabet), but rather it's in Kanji: 解放の牙, which translates as Liberation's Fang or something similar.
Bellion's post followed by Arcflare's is the funniest thing I have ever seen.
However, Bellion's post is the correct one as Scion classes overpowering the regular classes was always the goal, they just had to do it more subtley after the backlash that Hero received on release. If they had released 3 or 4 Scion classes with Episode 5 that people could upgrade to, I think there wouldn't have been the same backlash at all as there's generally something for most people.
The only class that truly keeps up with the scions overall is FoEt.
That being said, the main thing that determines performance is the skill of the player, it's just Scions can go further. Luster has (almost) all the best times and scores now due to how powerful it is, and the fact that power players such as Monosashi have adopted it as their "main".
They'll most likely be released again, but to get around this, you can use Weapon Transmutation Change Passes to make any weapon of your choice permanently have the camo look. This will cost you a pass per time (and 1 million meseta), but it does mean you don't have to transfer the camo all the time.
These transmutation passes are free now from various titles, Omega Masquerader and will also be handed out in future content such as Dark Falz [Persona] UQ.