I've played on the translated PC version of the game so naturally I can see the differences in many names. However when I see the NPC character names Cofy and Prin and think about the way Japanese pronounce Coffee and Pudding, I think I see a translation error here. I don't know which is wrong but I'm still leaning towards the names Coffee and Pudding. They sound like fun names for NPC's. I guess I just want to ask the translation team to make sure names are correct.