@Kaneco It's just localization. Any media produced by or for a certain culture is going to reflect the norms of the time, which change depending on history, politics, and so on. For instance, references to terrorism in media have taken a different tone in post-9/11 America. Prior to social media, there was still censorship regarding sensitive topics, like sex, religion, and so on. And as proven by previous posts in these threads, sometimes it's purely at the request of the creator as is the case with anime dubs when they're localized.
Thankfully PSO2's localization is fairly tame. Some outdated features have been removed, some things have been changed for unknown reasons, and others for reasons we can easily guess. As far as censorship goes, it's just been words pertaining to race relations and scenes depicting minors in states of undress. Given the state of the world right now, I'd say the first is very smart on Sega's behalf (to avoid stepping foot in the ring at all) and the second is wise given the world's general stance on the sexualization of minors.
I don't think there's any malice behind the changes from any involved or that it's done necessarily to pander. They're just conscious decisions on the behalf of the localization, which aren't made frivolously or without thought.
This is not localization. It is purely censorship.