I'd like to bump this again as I feel PSO2NA deserves to have a proper, correct, polished localization and as it stands, we simply have not received that and there is little confidence inspired in me by the lack of communication.
Some revisions are stealthily added in, such as Brigitta's 'gods be' finally being changed to 'godspeed' (however her 'anticipate' is still misspelled) but otherwise the players never know when the problems are fixed by lack of patch notes or tweets or articles on the website addressing any revisions.
And though I believed an entire do-over was not particularly necessary, having played the story, seen comparisons to the original script and what NA delivered, I've changed my mind completely. I am immensely disappointed. There are far too many botched translations to count. The straw that broke my back was Luther explaining that the Profound Darkness was 'a pansophist that aimed to create Photoners' in EP3. What? In what world is that PD's goal?
I would appreciate it if someone who worked on the localization could chime in and explain the situation because we have been left wholly in the dark. Are we expected to accept this rushed out disaster of a translation without criticizing it? Because I certainly won't.